223 223

这很可爱的一个原木小底托,下面还雕刻着海浪与一只可爱的海豚。

“嗯,他会喜欢。”

我们回到,勋世奉把原木小托给了daniel,宝宝果然爱不释手,他却没有用来摆放我从海底给他用刀撬开的珊瑚,而是用它来托起来一个玻璃雪球。这里小雪球里面有一座山,还有雪花,另外,还住着一个红衣的圣诞老人。

“mummy,你去过芬兰吗?”

“还没有,这次我同宝宝一样,都是第一次去。”

“那mummy是不是也很期待?”

“呃……”其实我对于圣诞老人这样明显在欺骗小朋友的传说感觉一般,不过,面对daniel,我马上摆出一张很期待的表情,“是的y和宝宝一样,都对拉普兰德很期待。”

“……”daniel又歪着小脑袋,看了看我,随后,他昂起来小下巴,“mummy说谎。”

“啊?”

“mummy一说谎双眼就眨啊眨的,虽然很漂亮,很像天空上的星星,但是一看就知道是假装的。daddy说mummy这样的笑容和眨眼睛是商业化的笑容,daddy还为它取了一个专业的名字,是-,他还让我长大了以后好好学习。”

“……”

呃,好吧。

我垂下脑袋,“对不起,宝宝。虽然mummy知道拉普兰德很美,不过y对于冰天雪地的地方有些抵触,但是y还是很想去那里,虽然理由与宝宝不一样。据说,那里没有一丝一毫的现代文明,一切都很原始,如果我们运气好,还可以看见五彩缤纷的极光。”

daniel把自己的书摊开,从中间抽出来安徒生的《雪之女王》。

“mummy,今天宝宝不听小人鱼的故事了,我们来讲雪之女王吧。”

我学着他的样子趴在地毯上,他也是同我一样的姿势,双手支撑着圆圆的小下巴,他的小手指敲了敲书页,我突发奇想,“宝宝,你给mummy念一下这个小故事好吗?”

“呃,可是,这是中文的版本。”daniel微微咂嘴巴,“中文看着很累。”

“宝宝不可以有这样的想法。中文看着并不累,习惯就好了。而且,中文是历史上唯一流传下来并且至今依然在使用的文字,宝宝一定要学会阅读与书写。不可以像daddy那样偷懒,如果宝宝到了daddy这个岁数连自己的中文名字还不会书写,我们院子中的土拨鼠就会笑话宝宝的。”

daniel看着我,我继续鼓励他。

他终于深深出了一口气,坐直了好像土拨鼠一样的小身体,他的手指认真点在童话的开始,一字一句认真的朗读安徒生的经典名著。

勋世奉进来的时候,就听见daniel的声音有些奶声奶气却依旧清晰的读着:

——“……她披着最细的、像无数颗星星一样的雪花织成的白纱。她非常美丽和娇嫩,不过她是冰块——发着亮光的、闪耀着的冰块——所形成的。……”

“mummy。”

daniel忽然从书页上抬头,他打断了我聆听用最清澈的童声诵念的童话的梦境。

“怎么了,宝宝?”

“这里描写的雪之女王,很像mummy的婚纱,就是挂在我们的廊厅还有mummy卧室的那副巨大的照片!” 本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页/共3页

👉丨点击进入微信小程序免费阅读全文丨👈

→如无内容,点击此处重加载内容←
多次加载无内容,请点页面中间弹出菜单换源阅读!



换源
目录
设置
夜间
日间
报错
章节目录
换源阅读
章节报错

点击弹出菜单

提示
微信小程序可换源免费阅读,点击跳转微信小程序阅读~